AI Interpreter for everyday conversations
2025
Tarjimly is the "Uber for Translation," connecting 60,000+ volunteers with refugees and aid workers. But unlike calling an Uber, our users are often in crisis—medical emergencies, border crossings, or legal disputes.
Role:
Senior Product Designer
Timeline:
4 Weeks (Concept to Beta)
Outcome:
Reduced average wait time from 90s to <3s
While our volunteer network is vast, human matching takes time (average: 60–90 seconds). In high-stress environments, a minute of silence feels like an hour. We noticed a 25% abandonment rate on "short-form" requests. Users were leaving before help arrived.
The Design Challenge
How might we provide instant support for low-stakes queries without losing the human empathy that defines our brand?
We went deep into the chat logs and conducted user interviews in Greece and Turkey. We discovered that for simple tasks, like reading a medicine label or asking for directions. Users didn't necessarily want a conversation, they wanted agency.
They didn't just want to hand their phone to a doctor, they wanted to know how to say the words themselves.
The Hypothesis
If we deploy an AI "First Responder" to handle simple translation and pronunciation immediately, we can reduce anxiety and save human volunteers for the complex, high-empathy calls.
We designed Spark AI, an intelligent triage layer that lives inside the chat. It isn’t a barrier to reaching a human; it’s a bridge.
Feature A: The "Voice" of the Text (Transliteration)
Standard translation apps give you the script (e.g., Arabic). But if you can't read Arabic script, the text is useless for speaking.
Feature B: Contextual Intelligence
Language is dangerous if the tone is wrong. A casual greeting can be offensive in a legal setting.
Feature C: The Safety Net (Human-in-the-Loop)
We avoided the "Robot" trope. The interface uses:
We launched a beta to 5,000 active users. The results validated the "First Responder" strategy.
Metric
Time to First Response
Abandonment Rate
Volunteer Satisfaction
Before (Human Only)
~90 Seconds
25%
Average
After (Spark AI)
< 3 Seconds
8%
High (Less burnout from repetitive tasks)
Closing Thought
Spark AI proved that technology doesn't have to replace human connection. By clearing the noise of simple translations, we allowed our human volunteers to focus on what they do best: providing empathy and complex aid in times of crisis.
AI Interpreter for everyday conversations
2025
Tarjimly is the "Uber for Translation," connecting 60,000+ volunteers with refugees and aid workers. But unlike calling an Uber, our users are often in crisis—medical emergencies, border crossings, or legal disputes.
Role:
Senior Product Designer
Timeline:
4 Weeks (Concept to Beta)
Outcome:
Reduced average wait time from 90s to <3s
While our volunteer network is vast, human matching takes time (average: 60–90 seconds). In high-stress environments, a minute of silence feels like an hour. We noticed a 25% abandonment rate on "short-form" requests. Users were leaving before help arrived.
The Design Challenge
How might we provide instant support for low-stakes queries without losing the human empathy that defines our brand?
We went deep into the chat logs and conducted user interviews in Greece and Turkey. We discovered that for simple tasks, like reading a medicine label or asking for directions. Users didn't necessarily want a conversation, they wanted agency.
They didn't just want to hand their phone to a doctor, they wanted to know how to say the words themselves.
The Hypothesis
If we deploy an AI "First Responder" to handle simple translation and pronunciation immediately, we can reduce anxiety and save human volunteers for the complex, high-empathy calls.
We designed Spark AI, an intelligent triage layer that lives inside the chat. It isn’t a barrier to reaching a human; it’s a bridge.
Feature A: The "Voice" of the Text (Transliteration)
Standard translation apps give you the script (e.g., Arabic). But if you can't read Arabic script, the text is useless for speaking.
Feature B: Contextual Intelligence
Language is dangerous if the tone is wrong. A casual greeting can be offensive in a legal setting.
Feature C: The Safety Net (Human-in-the-Loop)
We avoided the "Robot" trope. The interface uses:
We launched a beta to 5,000 active users. The results validated the "First Responder" strategy.
Metric
Time to First Response
Abandonment Rate
Volunteer Satisfaction
Before (Human Only)
~90 Seconds
25%
Average
After (Spark AI)
< 3 Seconds
8%
High (Less burnout from repetitive tasks)
Closing Thought
Spark AI proved that technology doesn't have to replace human connection. By clearing the noise of simple translations, we allowed our human volunteers to focus on what they do best: providing empathy and complex aid in times of crisis.
AI Interpreter for everyday conversations
2025
Tarjimly is the "Uber for Translation," connecting 60,000+ volunteers with refugees and aid workers. But unlike calling an Uber, our users are often in crisis—medical emergencies, border crossings, or legal disputes.
Role:
Senior Product Designer
Timeline:
4 Weeks (Concept to Beta)
Outcome:
Reduced average wait time from 90s to <3s
While our volunteer network is vast, human matching takes time (average: 60–90 seconds). In high-stress environments, a minute of silence feels like an hour. We noticed a 25% abandonment rate on "short-form" requests. Users were leaving before help arrived.
The Design Challenge
How might we provide instant support for low-stakes queries without losing the human empathy that defines our brand?
We went deep into the chat logs and conducted user interviews in Greece and Turkey. We discovered that for simple tasks, like reading a medicine label or asking for directions. Users didn't necessarily want a conversation, they wanted agency.
They didn't just want to hand their phone to a doctor, they wanted to know how to say the words themselves.
The Hypothesis
If we deploy an AI "First Responder" to handle simple translation and pronunciation immediately, we can reduce anxiety and save human volunteers for the complex, high-empathy calls.
We designed Spark AI, an intelligent triage layer that lives inside the chat. It isn’t a barrier to reaching a human; it’s a bridge.
Feature A: The "Voice" of the Text (Transliteration)
Standard translation apps give you the script (e.g., Arabic). But if you can't read Arabic script, the text is useless for speaking.
Feature B: Contextual Intelligence
Language is dangerous if the tone is wrong. A casual greeting can be offensive in a legal setting.
Feature C: The Safety Net (Human-in-the-Loop)
To solve the "Trust" issue inherent in AI, we designed a seamless escalation path.
We avoided the "Robot" trope. The interface uses:
We launched a beta to 5,000 active users. The results validated the "First Responder" strategy.
Metric
Time to First Response
Abandonment Rate
Volunteer Satisfaction
Before (Human Only)
~90 Seconds
25%
Average
After (Spark AI)
< 3 Seconds
8%
High (Less burnout from repetitive tasks)
Closing Thought
Spark AI proved that technology doesn't have to replace human connection. By clearing the noise of simple translations, we allowed our human volunteers to focus on what they do best: providing empathy and complex aid in times of crisis.